[مقالة]
عنوان : |
Transferring the Mississippi : Lexical, Literary and Cultural Aspects in Translations of Adventures of Huckleberry Finn |
نوع الوثيقة : |
نص مطبوع |
مؤلفين : |
Jenn,Ronald, مؤلف |
تاريخ النشر : |
2003 |
مقالة في الصفحة: |
P57-P68 |
اللغة : |
إنكليزي (eng) |
الكلمة المفتاح : |
M.Twain, Huckleberry Finn Translation, Mississippi,Technolects, Dialects |
خلاصة : |
The reality of the River, though fluctuating and difficult to grasp in Huckleberry Finn, relies on a network of precise and specialized terms. Through a corpus of three key versions produced between 1886 and 1960, the problems posed to translators by this particular aspect of the novel can be assessed. It appears that dialects have retained more attention than technolects, which nevertheless play an active part in the polyphony of the novel, offer an occasion to make up for the loss of dialects and can even shed new light on the original. |
in Revue française d'étude américaines > 98 (Trimestrielle) . - P57-P68
[مقالة] Transferring the Mississippi : Lexical, Literary and Cultural Aspects in Translations of Adventures of Huckleberry Finn [نص مطبوع ] / Jenn,Ronald, مؤلف . - 2003 . - P57-P68. اللغة : إنكليزي ( eng) in Revue française d'étude américaines > 98 (Trimestrielle) . - P57-P68
الكلمة المفتاح : |
M.Twain, Huckleberry Finn Translation, Mississippi,Technolects, Dialects |
خلاصة : |
The reality of the River, though fluctuating and difficult to grasp in Huckleberry Finn, relies on a network of precise and specialized terms. Through a corpus of three key versions produced between 1886 and 1960, the problems posed to translators by this particular aspect of the novel can be assessed. It appears that dialects have retained more attention than technolects, which nevertheless play an active part in the polyphony of the novel, offer an occasion to make up for the loss of dialects and can even shed new light on the original. |
|