تفصيل المؤلف
مؤلف نمر بومدين هشام |
الوثائق الموجودة المؤلفة من طرف المؤلف (4)
Affiner la recherche
إسهام الموارنة في تطور الدراسات الشرقية في أوروبا (آل السمعاني وميخائيل الغزيري نموذجين) / نمر بومدين هشام in مجلة عصور الجديدة, 03 (فصلية)
[مقالة]
عنوان : إسهام الموارنة في تطور الدراسات الشرقية في أوروبا (آل السمعاني وميخائيل الغزيري نموذجين) نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : نمر بومدين هشام, مؤلف تاريخ النشر : 2020 مقالة في الصفحة: 194ص اللغة : عربي (ara) الكلمة المفتاح : علماء المارونية- الدراسات الشرقية- حركة الاستشراق الاوربية- العلوم الغربية- أمانة المكتبات- الترجمة- الفهرسة- المخطوطات خلاصة : يتناول المقال علماء الطائفة المارونية ودورهم في حركة الاستشراق الأوروبية، والموارنة هم طائفة كاثوليكية شرقية تتبع البابا في روما، وقد أقامت علاقات مع الغرب الكاثوليكي منذ وصول الصليبيين إلى المشرق وتوجت في العصر الحديث بإنشاء مدرسة الموارنة في روما سنة 1584م، ثم بسط الحماية الفرنسية عليهم منتصف القرن السابع عشر، وكان انتقالهم إلى أوروبا الغربية خاصة إلى إيطاليا وفرنسا وإسبانيا من أجل غرض اكتساب وتحصيل العلوم والمعارف الغربية، ثم الاشتغال هناك بالتدريس وأمانة المكتبات والترجمة والقيام بتأليف وتصنيف الكتب وإنشاء الفهارس؛ وهذا نظرا لمعرفتهم الكبيرة باللغات الشرقية كالعربية والسريانية والعبرية وغيرها، وكذلك موفدين ومرسلين من طرف بعض الباباوات والحكام والشخصيات النافذة في أوروبا إلى المشرق لجمع وشراء المخطوطات، فقاموا بعدة رحلات إلى هناك وعادوا ومعهم الكثير من المخطوطات النفيسة والمتنوعة، وبهذا ساعدوا على نمو حركة الاستشراق الحديثة في أوروبا سواء بجلب المخطوطات، أو بالتأليف والترجمة والفهرسة والطباعة والنشر، أو بتلقين اللغات الشرقية للأوروبيين، وقد برزت أسماء هؤلاء الرجال في أوروبا منذ القرن السادس عشر إلى غاية أيامنا، غير أننا سنتوقف عند نموذجين، النموذج الأول حول آل السمعاني أو عائلة السمعانيين التي ضمت أربعة أفراد اشتهروا في إيطاليا منذ مطلع القرن الثامن عشر إلى أوائل القرن التاسع عشر أما النموذج الثاني فهو حول ميخائيل الغزيري الذي ذاع صيته في إسبانيا، ويعد باعث الاستشراق الإسباني الحديث. في الخط : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/128578
in مجلة عصور الجديدة > 03 (فصلية) . - 194ص[مقالة] إسهام الموارنة في تطور الدراسات الشرقية في أوروبا (آل السمعاني وميخائيل الغزيري نموذجين) [نص مطبوع ] / نمر بومدين هشام, مؤلف . - 2020 . - 194ص.
اللغة : عربي (ara)
in مجلة عصور الجديدة > 03 (فصلية) . - 194ص
الكلمة المفتاح : علماء المارونية- الدراسات الشرقية- حركة الاستشراق الاوربية- العلوم الغربية- أمانة المكتبات- الترجمة- الفهرسة- المخطوطات خلاصة : يتناول المقال علماء الطائفة المارونية ودورهم في حركة الاستشراق الأوروبية، والموارنة هم طائفة كاثوليكية شرقية تتبع البابا في روما، وقد أقامت علاقات مع الغرب الكاثوليكي منذ وصول الصليبيين إلى المشرق وتوجت في العصر الحديث بإنشاء مدرسة الموارنة في روما سنة 1584م، ثم بسط الحماية الفرنسية عليهم منتصف القرن السابع عشر، وكان انتقالهم إلى أوروبا الغربية خاصة إلى إيطاليا وفرنسا وإسبانيا من أجل غرض اكتساب وتحصيل العلوم والمعارف الغربية، ثم الاشتغال هناك بالتدريس وأمانة المكتبات والترجمة والقيام بتأليف وتصنيف الكتب وإنشاء الفهارس؛ وهذا نظرا لمعرفتهم الكبيرة باللغات الشرقية كالعربية والسريانية والعبرية وغيرها، وكذلك موفدين ومرسلين من طرف بعض الباباوات والحكام والشخصيات النافذة في أوروبا إلى المشرق لجمع وشراء المخطوطات، فقاموا بعدة رحلات إلى هناك وعادوا ومعهم الكثير من المخطوطات النفيسة والمتنوعة، وبهذا ساعدوا على نمو حركة الاستشراق الحديثة في أوروبا سواء بجلب المخطوطات، أو بالتأليف والترجمة والفهرسة والطباعة والنشر، أو بتلقين اللغات الشرقية للأوروبيين، وقد برزت أسماء هؤلاء الرجال في أوروبا منذ القرن السادس عشر إلى غاية أيامنا، غير أننا سنتوقف عند نموذجين، النموذج الأول حول آل السمعاني أو عائلة السمعانيين التي ضمت أربعة أفراد اشتهروا في إيطاليا منذ مطلع القرن الثامن عشر إلى أوائل القرن التاسع عشر أما النموذج الثاني فهو حول ميخائيل الغزيري الذي ذاع صيته في إسبانيا، ويعد باعث الاستشراق الإسباني الحديث. في الخط : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/128578 المرتزقة النصارى في بلاد المغرب الاسلامي ما بين القرنين الخامس والسابع الهجريين/ الحادي عشر والثالث عشر الميلاديين / نمر بومدين هشام in مجلة عصور الجديدة, 01 (فصلية)
[مقالة]
عنوان : المرتزقة النصارى في بلاد المغرب الاسلامي ما بين القرنين الخامس والسابع الهجريين/ الحادي عشر والثالث عشر الميلاديين نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : نمر بومدين هشام, مؤلف تاريخ النشر : 2017 مقالة في الصفحة: 83ص اللغة : عربي (ara) الكلمة المفتاح : المرتزقة- النصارى- المغرب الإسلامي- الأندلس- المرابطون- الموحدون خلاصة : يتحدث المقال عن المرتزقة النصارى في الدول التي قامت ببلاد المغرب الإسلامي من القرن 11م إلى القرن13م، وكانت تطلق عليهم عدة تسميات كالروم الفرنج، الأعلاج، ونخص بالذكر دولتي المرابطين والموحدين، وكما هو معلوم أن المرتزقة جند نصارى انخرطوا في الجيش الإسلامي مقابل أجور معينة، واستخدموا في إخماد ثورات وتمردات الخارجين عن السلطة، بالإضافة إلى توليهم مهام حراسة الأمراء والخلفاء وجباية الضرائب، ويعتبر أمراء الطوائف أول من استخدمهم في الجيش ببلاد الأندلس، أما في بلاد المغرب فأول من اعتمد عليهم في الجيش هم المرابطون، ثم توسع في استخدامهم الموحدون، مع العلم أنه في الفترات السابقة كان يستخدم العنصر الصقلبي في المهام المذكورة وظل كذلك، إلا أن استخدام الجند المرتزقة كانت له آثار سلبية على الدول التي خدموها حيث أصبحوا يتدخلون في شؤون الحكم، ويميلون إلى من يدفع لهم أكثر ولو كانوا أعداء حاكم الدولة، وكثير منهم أدى دور الجاسوس لملوك النصارى مما سهل عليهم عملية احتلال أراضي المسلمين. في الخط : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/55792
in مجلة عصور الجديدة > 01 (فصلية) . - 83ص[مقالة] المرتزقة النصارى في بلاد المغرب الاسلامي ما بين القرنين الخامس والسابع الهجريين/ الحادي عشر والثالث عشر الميلاديين [نص مطبوع ] / نمر بومدين هشام, مؤلف . - 2017 . - 83ص.
اللغة : عربي (ara)
in مجلة عصور الجديدة > 01 (فصلية) . - 83ص
الكلمة المفتاح : المرتزقة- النصارى- المغرب الإسلامي- الأندلس- المرابطون- الموحدون خلاصة : يتحدث المقال عن المرتزقة النصارى في الدول التي قامت ببلاد المغرب الإسلامي من القرن 11م إلى القرن13م، وكانت تطلق عليهم عدة تسميات كالروم الفرنج، الأعلاج، ونخص بالذكر دولتي المرابطين والموحدين، وكما هو معلوم أن المرتزقة جند نصارى انخرطوا في الجيش الإسلامي مقابل أجور معينة، واستخدموا في إخماد ثورات وتمردات الخارجين عن السلطة، بالإضافة إلى توليهم مهام حراسة الأمراء والخلفاء وجباية الضرائب، ويعتبر أمراء الطوائف أول من استخدمهم في الجيش ببلاد الأندلس، أما في بلاد المغرب فأول من اعتمد عليهم في الجيش هم المرابطون، ثم توسع في استخدامهم الموحدون، مع العلم أنه في الفترات السابقة كان يستخدم العنصر الصقلبي في المهام المذكورة وظل كذلك، إلا أن استخدام الجند المرتزقة كانت له آثار سلبية على الدول التي خدموها حيث أصبحوا يتدخلون في شؤون الحكم، ويميلون إلى من يدفع لهم أكثر ولو كانوا أعداء حاكم الدولة، وكثير منهم أدى دور الجاسوس لملوك النصارى مما سهل عليهم عملية احتلال أراضي المسلمين. في الخط : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/55792
[مقالة]
عنوان : تأثير مسلمي الأندلس في الحركة العلمية في أوروبا نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : نمر بومدين هشام, مؤلف ; عبد القادر بوباية, مؤلف تاريخ النشر : 2016 مقالة في الصفحة: 89ص اللغة : عربي (ara) الكلمة المفتاح : الحركة العلمية- المسلمون الاندلس- أوربا- الرحلات الاستكشافية- الإنجازات الاندلسية خلاصة : This article examines how the transmission of science and knowledge, literature and Arab art from Al-Andalus towards Europe and models of their effects on the fields of thought and culture in Europe, The ways and means of transmission in the trade, excursions and scientific missions from Europe to Andalusia, in addition to translation, transportation, And invite the kings and the governments of Europe to Muslim scholars to take advantage of them, as well as the undercover elements Mozarabs and domesticated Mudéjar which quoted Islamic culture from Al-Andalus to Christian Spain, and from there made their way to Europe, and also the Jewish elements that played a critical role in this regard, as well as poets Troubadours, mixed marriages and political marriage, it has touched the impact of the Muslims of Al-Andalus the scientific movement in Europe from all fields: philosophy, mysticism, mathematics, chemistry, astronomy, geography, Mathematics, Chemistry, Astr onomy, Geography, Literature and Arts. في الخط : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/16400
in مجلة عصور الجديدة > 23 (فصلية) . - 89ص[مقالة] تأثير مسلمي الأندلس في الحركة العلمية في أوروبا [نص مطبوع ] / نمر بومدين هشام, مؤلف ; عبد القادر بوباية, مؤلف . - 2016 . - 89ص.
اللغة : عربي (ara)
in مجلة عصور الجديدة > 23 (فصلية) . - 89ص
الكلمة المفتاح : الحركة العلمية- المسلمون الاندلس- أوربا- الرحلات الاستكشافية- الإنجازات الاندلسية خلاصة : This article examines how the transmission of science and knowledge, literature and Arab art from Al-Andalus towards Europe and models of their effects on the fields of thought and culture in Europe, The ways and means of transmission in the trade, excursions and scientific missions from Europe to Andalusia, in addition to translation, transportation, And invite the kings and the governments of Europe to Muslim scholars to take advantage of them, as well as the undercover elements Mozarabs and domesticated Mudéjar which quoted Islamic culture from Al-Andalus to Christian Spain, and from there made their way to Europe, and also the Jewish elements that played a critical role in this regard, as well as poets Troubadours, mixed marriages and political marriage, it has touched the impact of the Muslims of Al-Andalus the scientific movement in Europe from all fields: philosophy, mysticism, mathematics, chemistry, astronomy, geography, Mathematics, Chemistry, Astr onomy, Geography, Literature and Arts. في الخط : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/16400 حركة ترجمة ونقل العلوم العربية في إسبانيا المسيحية ما بين القرنين العاشر والثالث عشر الميلاديين (4-7هـ) / نمر بومدين هشام in مجلة عصور الجديدة, 23 (فصلية)
[مقالة]
عنوان : حركة ترجمة ونقل العلوم العربية في إسبانيا المسيحية ما بين القرنين العاشر والثالث عشر الميلاديين (4-7هـ) نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : نمر بومدين هشام, مؤلف ; عبد القادر بوباية, مؤلف تاريخ النشر : 2016 مقالة في الصفحة: 325ص اللغة : عربي (ara) الكلمة المفتاح : حركة الترجمة- العلوم العربية- إسبانيا المسيحية- مراكز الترجمة- العصر الوسيط خلاصة : This article examines Translation's Movement and the transfer of the Arab Science In Spain Christianity between the tenth and thir teenth century AD from Arabic to Latin Which began in Catalonia and then worked all the Christian areas in the Iberian Peninsula, but the major launch was in Toledo during the twelfth century ,This is due to a combination of factors and motivations Represented in the scientific renaissance in Andalusia, An intriguing Andalusian Which resul ted the transfer of a large number of books from the library of Cordoba to Toledo, That will fall in the hands of Christians. The presence of a large number of Arabists Mudéjar in Muslim areas Which are subject to Christians, The presence of a large number of monasteries in Christians areas in Spain Which included a large number of manuscripts like the Monastery of Santa Maria de Ripoll. Among the most famous translator stations in Spain Christian from Arabic to Latin are the Monastery of Santa Maria de Ripoll in catalonia and the School of translators in Toledo Then other centers emerged in the third century AD during The reign of Alfonso X like the school founded in Sevilla. It has been adopted in the translation school of Toledo on two methods Dual-w ay and direct way. Among the most famous Christian translators in Spain Between the twelfth and thirteenth centuries juan of sevilla Dominicus Gundissalinus and Gerard of Cremona and others..... in these centers, it has been translate arabic scientific works ( orientalists, Greek translated into Arabic in the Orient, and Andalusian ) in astronomy, mathematics, philosophy, astrology. في الخط : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/16415
in مجلة عصور الجديدة > 23 (فصلية) . - 325ص[مقالة] حركة ترجمة ونقل العلوم العربية في إسبانيا المسيحية ما بين القرنين العاشر والثالث عشر الميلاديين (4-7هـ) [نص مطبوع ] / نمر بومدين هشام, مؤلف ; عبد القادر بوباية, مؤلف . - 2016 . - 325ص.
اللغة : عربي (ara)
in مجلة عصور الجديدة > 23 (فصلية) . - 325ص
الكلمة المفتاح : حركة الترجمة- العلوم العربية- إسبانيا المسيحية- مراكز الترجمة- العصر الوسيط خلاصة : This article examines Translation's Movement and the transfer of the Arab Science In Spain Christianity between the tenth and thir teenth century AD from Arabic to Latin Which began in Catalonia and then worked all the Christian areas in the Iberian Peninsula, but the major launch was in Toledo during the twelfth century ,This is due to a combination of factors and motivations Represented in the scientific renaissance in Andalusia, An intriguing Andalusian Which resul ted the transfer of a large number of books from the library of Cordoba to Toledo, That will fall in the hands of Christians. The presence of a large number of Arabists Mudéjar in Muslim areas Which are subject to Christians, The presence of a large number of monasteries in Christians areas in Spain Which included a large number of manuscripts like the Monastery of Santa Maria de Ripoll. Among the most famous translator stations in Spain Christian from Arabic to Latin are the Monastery of Santa Maria de Ripoll in catalonia and the School of translators in Toledo Then other centers emerged in the third century AD during The reign of Alfonso X like the school founded in Sevilla. It has been adopted in the translation school of Toledo on two methods Dual-w ay and direct way. Among the most famous Christian translators in Spain Between the twelfth and thirteenth centuries juan of sevilla Dominicus Gundissalinus and Gerard of Cremona and others..... in these centers, it has been translate arabic scientific works ( orientalists, Greek translated into Arabic in the Orient, and Andalusian ) in astronomy, mathematics, philosophy, astrology. في الخط : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/16415