| عنوان : |
La place des traducteurs |
| نوع الوثيقة : |
نص مطبوع |
| مؤلفين : |
Congrès mondial de traductologie, مؤلف ; Anne-Rachel Hermetet, Directeur de publication ; Claire Lechevalier, Directeur de publication |
| ناشر : |
Paris : Classiques Garnier |
| تاريخ النشر : |
2022 |
| مجموعة : |
Translatio |
| مجموعة فرعية : |
Série Problématiques de traduction num. 10 |
| عدد الصفحات : |
1 vol. (199 p.) |
| الأبعاد : |
22 cm |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-406-12848-9 |
| ثمن : |
22 EUR |
| نقطة عامة : |
Résumés en fin de vol. Bibliogr. p. 173-185. Index |
| اللغة : |
فرنسي (fre) |
| الكلمة المفتاح : |
Traduction Traducteurs Auteur (esthétique) |
| تكشيف : |
418.02 |
| خلاصة : |
ℓA rebours d'une représentation souvent associée ℓa un idéal de transparence et d'humilité, la place des traducteurs a pris, selon les contextes, des formes multiples et mouvantes, dont il semble nécessaire, par-delℓa toute dimension polémique ou revendicative, de reconstruire l'histoire. Il s'agit ici de reconsidérer les différentes modalités de cette présence pour tenter d'en déceler jusqu'aux traces les plus ténues. Que ces dernières se manifestent dans l'accompagnement de l'oeuvre, de sa diffusion ℓa sa réception, qu'elles soient visibles dans la multiplicité des paratextes ou au coeur même du texte, elles construisent, du texte original au texte traduit, un espace spécifique, divers et complexe, irréductible ℓa des approches univoques. |
La place des traducteurs [نص مطبوع ] / Congrès mondial de traductologie, مؤلف ; Anne-Rachel Hermetet, Directeur de publication ; Claire Lechevalier, Directeur de publication . - Paris : Classiques Garnier, 2022 . - 1 vol. (199 p.) ; 22 cm. - ( Translatio. Série Problématiques de traduction; 10) . ISBN : 978-2-406-12848-9 : 22 EUR Résumés en fin de vol. Bibliogr. p. 173-185. Index اللغة : فرنسي ( fre)
| الكلمة المفتاح : |
Traduction Traducteurs Auteur (esthétique) |
| تكشيف : |
418.02 |
| خلاصة : |
ℓA rebours d'une représentation souvent associée ℓa un idéal de transparence et d'humilité, la place des traducteurs a pris, selon les contextes, des formes multiples et mouvantes, dont il semble nécessaire, par-delℓa toute dimension polémique ou revendicative, de reconstruire l'histoire. Il s'agit ici de reconsidérer les différentes modalités de cette présence pour tenter d'en déceler jusqu'aux traces les plus ténues. Que ces dernières se manifestent dans l'accompagnement de l'oeuvre, de sa diffusion ℓa sa réception, qu'elles soient visibles dans la multiplicité des paratextes ou au coeur même du texte, elles construisent, du texte original au texte traduit, un espace spécifique, divers et complexe, irréductible ℓa des approches univoques. |
|