Collection Traductologie
|
|
الوثائق الموجودة في المجموعة (8)
Affiner la recherche
عنوان : Discours rapporté(s) : approche(s) linguistique(s) et /ou traductologique(s) نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Catherine DELESSE, مؤلف ; DELESSE Catherine ناشر : Arras : Artois Presses Université تاريخ النشر : 2006 مجموعة : Traductologie عدد الصفحات : 207 p Ill. : couv.Ill. الأبعاد : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84832-052-6 ثمن : 3136 DA اللغة : فرنسي (fre) الكلمة المفتاح : 400 - Langues 400 - Language Discours indirect,Congrès,Traduction,interprétation,Discours indirect libre تكشيف : 448 الاستخدام اللغوي Discours rapporté(s) : approche(s) linguistique(s) et /ou traductologique(s) [نص مطبوع ] / Catherine DELESSE, مؤلف ; DELESSE Catherine . - Arras : Artois Presses Université, 2006 . - 207 p : couv.Ill. ; 24 cm. - (Traductologie) .
ISBN : 978-2-84832-052-6 : 3136 DA
اللغة : فرنسي (fre)
الكلمة المفتاح : 400 - Langues 400 - Language Discours indirect,Congrès,Traduction,interprétation,Discours indirect libre تكشيف : 448 الاستخدام اللغوي Exemplaires(2)
Call number Media type Location وضع 448/8/61 Livre Bibliothèque centrale جاهز 448/8/61 Livre Bibliothèque centrale جاهز Enseigner la traduction dans les contextes francophones
عنوان : Enseigner la traduction dans les contextes francophones نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Tiffane Levick, Éditeur scientifique ; Susan Pickford, Éditeur scientifique ناشر : Arras : Artois Presses Université تاريخ النشر : DL 2021 مجموعة : Traductologie عدد الصفحات : 1 vol. (296 p.) Ill. : ill. الأبعاد : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84832-513-2 ثمن : 19 EUR نقطة عامة : Actes du colloque éponyme organisé ℓa Sorbonne-Université et Institut des études avancées, 26-27 avril 2018 Résumés en fin de vol. Glossaire. Notes bibliogr. اللغة : فرنسي (fre) الكلمة المفتاح : Traduction étude et enseignement (supérieur) Pays de langue française 2000-.... تكشيف : 418.02 خلاصة : Cet ouvrage a été conçu en hommage au livre fondateur de Michel Ballard, Traductologie et enseignement de traduction ℓa l'Université (2009), tout en ouvrant la problématique ℓa la francophonie au sens large. Abordant les filières LLCER, LEA et les Masters professionnels, il ouvre les perspectives épistémologiques vers la sociologie, l'histoire et la didactique contrastive. L'ouvrage s'articule en quatre parties. Les deux premières sont consacrées au contexte français, cernant les pratiques pédagogiques dans les filières LLCER et LEA ainsi qu'en Master professionnel. Les deux dernières parties s'ouvrent ℓa la francophonie, présentant des études de cas sénégalais, marocain, et acadien et comparant les approches didactiques en Italie, en France, au Canada, en Belgique et au Vietnam. L'ouvrage ouvre ainsi le débat ℓa des langues peu visibles dans le discours pédagogique dominant, mesurant les enjeux de l'enseignement, didactique ou professionnalisant, dans des sociétés caractérisées par une diglossie généralisée. Il prend en compte également les évolutions technologiques telles que les plateformes e-learning, le cloud, ou encore l'oculométrie, qui renouvellent le champ depuis dix ans. Enseigner la traduction dans les contextes francophones [نص مطبوع ] / Tiffane Levick, Éditeur scientifique ; Susan Pickford, Éditeur scientifique . - Arras : Artois Presses Université, DL 2021 . - 1 vol. (296 p.) : ill. ; 24 cm. - (Traductologie) .
ISBN : 978-2-84832-513-2 : 19 EUR
Actes du colloque éponyme organisé ℓa Sorbonne-Université et Institut des études avancées, 26-27 avril 2018 Résumés en fin de vol. Glossaire. Notes bibliogr.
اللغة : فرنسي (fre)
الكلمة المفتاح : Traduction étude et enseignement (supérieur) Pays de langue française 2000-.... تكشيف : 418.02 خلاصة : Cet ouvrage a été conçu en hommage au livre fondateur de Michel Ballard, Traductologie et enseignement de traduction ℓa l'Université (2009), tout en ouvrant la problématique ℓa la francophonie au sens large. Abordant les filières LLCER, LEA et les Masters professionnels, il ouvre les perspectives épistémologiques vers la sociologie, l'histoire et la didactique contrastive. L'ouvrage s'articule en quatre parties. Les deux premières sont consacrées au contexte français, cernant les pratiques pédagogiques dans les filières LLCER et LEA ainsi qu'en Master professionnel. Les deux dernières parties s'ouvrent ℓa la francophonie, présentant des études de cas sénégalais, marocain, et acadien et comparant les approches didactiques en Italie, en France, au Canada, en Belgique et au Vietnam. L'ouvrage ouvre ainsi le débat ℓa des langues peu visibles dans le discours pédagogique dominant, mesurant les enjeux de l'enseignement, didactique ou professionnalisant, dans des sociétés caractérisées par une diglossie généralisée. Il prend en compte également les évolutions technologiques telles que les plateformes e-learning, le cloud, ou encore l'oculométrie, qui renouvellent le champ depuis dix ans. Exemplaires(3)
Call number Media type Location وضع 448/8/116 Livre Bibliothèque centrale جاهز 448/8/116 Livre Bibliothèque centrale جاهز 448/8/116 Livre Bibliothèque centrale جاهز
عنوان : Le genre en traduction : identité culturelle et politiques de transmission نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Sherry Simon, مؤلف ; Corinne Oster, مترجم ناشر : Arras : Artois Presses Université تاريخ النشر : DL 2023 مجموعة : Traductologie عدد الصفحات : 1 vol. (325 p.) الأبعاد : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84832-569-9 ثمن : 28 EUR نقطة عامة : Bibliogr. p. 299-313. Index اللغة : فرنسي (fre) لغة اصلية : إنكليزي (eng) الكلمة المفتاح : Littérature Traduction Féminisme et littérature تكشيف : 418.02 خلاصة : [if gte mso 9]> <![endif] [if gte mso 9]> <![endif] [if gte mso 9]> Normal 0 21 false false false FR X-NONE X-NONE <![endif] [if gte mso 9]> Ici et ailleurs dans la littérature traduite
عنوان : Ici et ailleurs dans la littérature traduite نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Xiaoshan Dantille, مؤلف ; Corinne Wecksteen-Quinio, مؤلف ناشر : Arras : Artois Presses Université تاريخ النشر : DL 2017 مجموعة : Traductologie عدد الصفحات : 1 vol. (252 p.) Ill. : ill. الأبعاد : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84832-276-6 ثمن : 4713.00 DA. نقطة عامة : Actes du colloque éponyme organisé à l'Université d'Artois les 21-22 mai 2015 Résumés en fin de vol. Notes bibliogr. اللغة : فرنسي (fre) الكلمة المفتاح : 400 - Langues 400 - Language Littérature,Traduction,Actes de congrès,Diversité culturelle تكشيف : 448 الاستخدام اللغوي Ici et ailleurs dans la littérature traduite [نص مطبوع ] / Xiaoshan Dantille, مؤلف ; Corinne Wecksteen-Quinio, مؤلف . - Arras : Artois Presses Université, DL 2017 . - 1 vol. (252 p.) : ill. ; 24 cm. - (Traductologie) .
ISBN : 978-2-84832-276-6 : 4713.00 DA.
Actes du colloque éponyme organisé à l'Université d'Artois les 21-22 mai 2015 Résumés en fin de vol. Notes bibliogr.
اللغة : فرنسي (fre)
الكلمة المفتاح : 400 - Langues 400 - Language Littérature,Traduction,Actes de congrès,Diversité culturelle تكشيف : 448 الاستخدام اللغوي Exemplaires(2)
Call number Media type Location وضع 448/8/96 Livre Bibliothèque centrale جاهز 448/8/96 Livre Bibliothèque centrale جاهز Les métaphores de la traduction
عنوان : Les métaphores de la traduction نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : François Géal, Éditeur scientifique ; Touriya Tullon, Éditeur scientifique ناشر : Arras : Artois Presses Université تاريخ النشر : DL 2021 مجموعة : Traductologie عدد الصفحات : 1 vol. (222 p.) الأبعاد : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84832-507-1 ثمن : 15 EUR نقطة عامة : Notes bibliogr. اللغة : فرنسي (fre) الكلمة المفتاح : Métaphore Traduction تكشيف : 418.02 خلاصة : "S'il existe nombre de travaux consacrés ℓa la question de la traduction des métaphores et de leur problématique transposition dans telle ou telle langue, la réciproque ' l'étude des métaphores de la traduction ' est encore ℓa l'état embryonnaire. Pourtant, la mise en évidence de champs et de sous-champs métaphoriques de la traduction plus ou moins étroitement articulés en système est de nature ℓa éclairer le sens de l'opération traductive. C'est dans cette perspective que François Géal a lancé en 2015 le projet TMT ' Trésor des métaphores de la traduction ', base de données sur les métaphores de la traduction, en français et dans une dizaine de langues ± majeures », consultable sur internet. La collecte est destinée ℓa se poursuivre dans les années qui viennent, permettant d'affiner les catégories métaphoriques qui structurent cet ensemble, mais le temps des premières analyses est venu. Mettant en lumière l'intérêt herméneutique de la métaphore, ces contributions jettent un nouvel éclairage sur l'histoire des traductions." Les métaphores de la traduction [نص مطبوع ] / François Géal, Éditeur scientifique ; Touriya Tullon, Éditeur scientifique . - Arras : Artois Presses Université, DL 2021 . - 1 vol. (222 p.) ; 24 cm. - (Traductologie) .
ISBN : 978-2-84832-507-1 : 15 EUR
Notes bibliogr.
اللغة : فرنسي (fre)
الكلمة المفتاح : Métaphore Traduction تكشيف : 418.02 خلاصة : "S'il existe nombre de travaux consacrés ℓa la question de la traduction des métaphores et de leur problématique transposition dans telle ou telle langue, la réciproque ' l'étude des métaphores de la traduction ' est encore ℓa l'état embryonnaire. Pourtant, la mise en évidence de champs et de sous-champs métaphoriques de la traduction plus ou moins étroitement articulés en système est de nature ℓa éclairer le sens de l'opération traductive. C'est dans cette perspective que François Géal a lancé en 2015 le projet TMT ' Trésor des métaphores de la traduction ', base de données sur les métaphores de la traduction, en français et dans une dizaine de langues ± majeures », consultable sur internet. La collecte est destinée ℓa se poursuivre dans les années qui viennent, permettant d'affiner les catégories métaphoriques qui structurent cet ensemble, mais le temps des premières analyses est venu. Mettant en lumière l'intérêt herméneutique de la métaphore, ces contributions jettent un nouvel éclairage sur l'histoire des traductions." Exemplaires(4)
Call number Media type Location وضع 418./8/103 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/103 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/103 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/103 Livre Bibliothèque centrale جاهز PermalinkPermalinkPermalink
