Indexation 418 : Language use
|
|
مؤلفات المكتبة في التكشيف 418 (4)
Affiner la recherche
عنوان : Automating Translation نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Joss Moorkens Autre Editeur : routledg Taylor & Francis Ltd تاريخ النشر : 2024 ISBN/ISSN/EAN : 978-1-03-243680-7 نقطة عامة : LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Machine translating Traduction automatique Translating and interpreting Technological innovations اللغة : إنكليزي (eng) لغة اصلية : إنكليزي (eng) ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : LANGUAGE/ ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting/Machine translating/Translating and interpreting Technological innovations تكشيف : 418 Language use خلاصة : Translation technology is essential for translation students, practising translators, and those working as part of the language services industry, but looming above others are the tools for automating translation: machine translation and, more recently, Generative AI based on Large Language Models (LLMs). This book, authored by leading experts, demystifies machine translation, explaining its origins, its training data, how neural machine translation and LLMs work, how to measure their quality, how translators interact with contemporary systems for automating translation, and how readers can build their own machine translation or LLM. In later chapters, the scope of the book expands to look more broadly at translation automation in audiovisual translation and localisation. Importantly, the book also examines the sociotechnical context, focusing on ethics and sustainability. Enhanced with activities, further reading and resource links, including online support material on the Routledge Translation studies portal, this is an essential textbook for students of translation studies, trainee and practising translators and users of MT and multilingual LLMs"-- Provided by publisher
نقطة للمضمون : The roots of machine translation
Data for machine translation
Translation memory and computer-assisted translation tools
Neural networks and neural machine translation
Machine translation evaluation
Neural machine translation: build or buy?
Building machine translation models with colab
Machine translation post-editing
Machine translation in multimedia translation and localisation
Large language models and multilingual language models: the future of machine translation?
Sociotechnical effects of machine translation
Automating Translation [نص مطبوع ] / Joss Moorkens . - routledg Taylor & Francis Ltd, 2024.
ISBN : 978-1-03-243680-7
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Machine translating Traduction automatique Translating and interpreting Technological innovations
اللغة : إنكليزي (eng) لغة اصلية : إنكليزي (eng)
ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : LANGUAGE/ ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting/Machine translating/Translating and interpreting Technological innovations تكشيف : 418 Language use خلاصة : Translation technology is essential for translation students, practising translators, and those working as part of the language services industry, but looming above others are the tools for automating translation: machine translation and, more recently, Generative AI based on Large Language Models (LLMs). This book, authored by leading experts, demystifies machine translation, explaining its origins, its training data, how neural machine translation and LLMs work, how to measure their quality, how translators interact with contemporary systems for automating translation, and how readers can build their own machine translation or LLM. In later chapters, the scope of the book expands to look more broadly at translation automation in audiovisual translation and localisation. Importantly, the book also examines the sociotechnical context, focusing on ethics and sustainability. Enhanced with activities, further reading and resource links, including online support material on the Routledge Translation studies portal, this is an essential textbook for students of translation studies, trainee and practising translators and users of MT and multilingual LLMs"-- Provided by publisher
نقطة للمضمون : The roots of machine translation
Data for machine translation
Translation memory and computer-assisted translation tools
Neural networks and neural machine translation
Machine translation evaluation
Neural machine translation: build or buy?
Building machine translation models with colab
Machine translation post-editing
Machine translation in multimedia translation and localisation
Large language models and multilingual language models: the future of machine translation?
Sociotechnical effects of machine translation
Exemplaires(3)
Call number Media type Location وضع 418/8/110 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/110 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/110 Livre salle de lecture مستتنى من الاعارة
عنوان : The Routledge Handbook of Translation and Methodology نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Federico Zanettin ناشر : routledg Taylor & Francis Ltd تاريخ النشر : 2024 ISBN/ISSN/EAN : 978-1-03-219672-5 نقطة عامة : LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General Language and literature Language. Linguistic theory. Comparative grammar Linguistics Philology. Linguistics اللغة : إنكليزي (eng) لغة اصلية : إنكليزي (eng) ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues تكشيف : 418 Language use خلاصة : The Handbook provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent methodological approaches. It is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.
نقطة للمضمون : List of Figures and TablesList of Contributors1. Methodology in Translation Studies: An IntroductionPART IInternal approaches2. Action/Skopos Theory3. Descriptive Translation Studies and Polysystem TheoryPART IIInterdisciplinary approaches4. Anthropology and Cultural Translation5. Cultural Studies 6. Media Studies 7. Comparative Literature and World Literature8. Imagology9. Genetic Translation Studies10. Semiotics11. Critical Discourse Analysis12. Contrastive Pragmatics 13. Systemic Functional Linguistics14. Corpus Linguistics15. Conversation Analysis 16. Cultural Sociology17. Narrative Theory18. Conceptual Research in Translation Studies19. History and TranslationPart IIIMethods and contexts20. Research Data21. Ethnographic Research 22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies23. Translation Process Research24. Computational Linguistics and Natural Language Processing25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools 26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation 27. Ethics in Digital Translation Practices28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things29. Interpreter Education and Training30. Translation Pedagogy in Higher Education Index
The Routledge Handbook of Translation and Methodology [نص مطبوع ] / Federico Zanettin . - routledg Taylor & Francis Ltd, 2024.
ISBN : 978-1-03-219672-5
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General Language and literature Language. Linguistic theory. Comparative grammar Linguistics Philology. Linguistics
اللغة : إنكليزي (eng) لغة اصلية : إنكليزي (eng)
ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues تكشيف : 418 Language use خلاصة : The Handbook provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent methodological approaches. It is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.
نقطة للمضمون : List of Figures and TablesList of Contributors1. Methodology in Translation Studies: An IntroductionPART IInternal approaches2. Action/Skopos Theory3. Descriptive Translation Studies and Polysystem TheoryPART IIInterdisciplinary approaches4. Anthropology and Cultural Translation5. Cultural Studies 6. Media Studies 7. Comparative Literature and World Literature8. Imagology9. Genetic Translation Studies10. Semiotics11. Critical Discourse Analysis12. Contrastive Pragmatics 13. Systemic Functional Linguistics14. Corpus Linguistics15. Conversation Analysis 16. Cultural Sociology17. Narrative Theory18. Conceptual Research in Translation Studies19. History and TranslationPart IIIMethods and contexts20. Research Data21. Ethnographic Research 22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies23. Translation Process Research24. Computational Linguistics and Natural Language Processing25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools 26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation 27. Ethics in Digital Translation Practices28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things29. Interpreter Education and Training30. Translation Pedagogy in Higher Education Index
Exemplaires(3)
Call number Media type Location وضع 418 /8/112 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418 FED Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/112 Livre salle de lecture مستتنى من الاعارة
عنوان : Trajectories of Translation: The Thermodynamics of Semiosis نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Kobus Marais تاريخ النشر : 2024 عدد الصفحات : 162p. Ill. : couv en coul. ill الأبعاد : 21cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-1-03-246012-3 نقطة عامة : Semiotics Translating and interpreting اللغة : إنكليزي (eng) لغة اصلية : إنكليزي (eng) ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : Semiotics/Translating and interpreting تكشيف : 418 Language use خلاصة : his book builds on Marais’s innovative A (Bio)Semiotic Theory of Translation to explore the implications of this conceptualization of translation as the semiotic work from which social-cultural reality emerges and chart the way forward for applications in empirical research.
نقطة للمضمون : TABLE OF CONTENTS: INTRODUCTION THE THERMODYNAMICS OF TRANSLATION THE TRANSLATION OF THERMODYNAMICS TRANSLATING CHILDREN’S BODIES DR JUNG, I PRESSUME: TRAJECTORIES OF TRANSLATED PSYCHOLOGY TRANSLATING "TELEPHONE" DECOLONIZATION AS RESEMIOTIZATION THROUGH TRANSLATION Trajectories of Translation: The Thermodynamics of Semiosis [نص مطبوع ] / Kobus Marais . - 2024 . - 162p. : couv en coul. ill ; 21cm.
ISBN : 978-1-03-246012-3
Semiotics Translating and interpreting
اللغة : إنكليزي (eng) لغة اصلية : إنكليزي (eng)
ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : Semiotics/Translating and interpreting تكشيف : 418 Language use خلاصة : his book builds on Marais’s innovative A (Bio)Semiotic Theory of Translation to explore the implications of this conceptualization of translation as the semiotic work from which social-cultural reality emerges and chart the way forward for applications in empirical research.
نقطة للمضمون : TABLE OF CONTENTS: INTRODUCTION THE THERMODYNAMICS OF TRANSLATION THE TRANSLATION OF THERMODYNAMICS TRANSLATING CHILDREN’S BODIES DR JUNG, I PRESSUME: TRAJECTORIES OF TRANSLATED PSYCHOLOGY TRANSLATING "TELEPHONE" DECOLONIZATION AS RESEMIOTIZATION THROUGH TRANSLATION Exemplaires(3)
Call number Media type Location وضع 418/8/9 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/9 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/9 Livre salle de lecture مستتنى من الاعارة
عنوان : Translation and Community نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Mustapha Taibi تاريخ النشر : 2024 عدد الصفحات : 205 pages Ill. : illustration الأبعاد : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-1-03-242426-2 نقطة عامة : Interprétation communautaire (Traduction) Public service interpreting اللغة : إنكليزي (eng) ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : Interprétation communautaire (Traduction)/Public service interpreting تكشيف : 418 Language use خلاصة : Community, or public service, translation contributes to a more equitable and sustainable community by empowering minority groups such as migrants and refugees and is a growing area for both teaching and research within translation studies. Written by a leading authority with over 20 years teaching experience and in consultation with a range of academics running major courses across the globe, this is the first accessible and interactive introductory textbook to this growing area. It provides step-by-step guidance to students undertaking an undergraduate or postgraduate course covering community translation, public service translation, translation as social action, or translation as a social service in multilingual and multicultural societies. The book covers key issues in this area of translation practice, including its distinctive features, challenges and requirements, role and ethical issues, common text types, translation strategies, translation revision and quality assurance and relationships with end users. Including examples of a range of different text types, suggested activities and readings at the end of each chapter and additional resources and activities on the Routledge Translation Studies portal, this is the essential introduction for all students of community and public Service translation. »--Quatrième de couverture نقطة للمضمون : What is so special about community translation?
Your role as a community translator
Text types, translation brief and translation strategies
Translating public messaging
Translating regulatory texts
Translating culturally sensitive texts
Translating for different dissemination media
Translating personal official documents
Locating and using resources
Revising your and another translator's work
Teamwork and community engagementTranslation and Community [نص مطبوع ] / Mustapha Taibi . - 2024 . - 205 pages : illustration ; 24 cm.
ISBN : 978-1-03-242426-2
Interprétation communautaire (Traduction) Public service interpreting
اللغة : إنكليزي (eng)
ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : Interprétation communautaire (Traduction)/Public service interpreting تكشيف : 418 Language use خلاصة : Community, or public service, translation contributes to a more equitable and sustainable community by empowering minority groups such as migrants and refugees and is a growing area for both teaching and research within translation studies. Written by a leading authority with over 20 years teaching experience and in consultation with a range of academics running major courses across the globe, this is the first accessible and interactive introductory textbook to this growing area. It provides step-by-step guidance to students undertaking an undergraduate or postgraduate course covering community translation, public service translation, translation as social action, or translation as a social service in multilingual and multicultural societies. The book covers key issues in this area of translation practice, including its distinctive features, challenges and requirements, role and ethical issues, common text types, translation strategies, translation revision and quality assurance and relationships with end users. Including examples of a range of different text types, suggested activities and readings at the end of each chapter and additional resources and activities on the Routledge Translation Studies portal, this is the essential introduction for all students of community and public Service translation. »--Quatrième de couverture نقطة للمضمون : What is so special about community translation?
Your role as a community translator
Text types, translation brief and translation strategies
Translating public messaging
Translating regulatory texts
Translating culturally sensitive texts
Translating for different dissemination media
Translating personal official documents
Locating and using resources
Revising your and another translator's work
Teamwork and community engagementExemplaires(3)
Call number Media type Location وضع 418/8/9 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/9 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/9 Livre salle de lecture مستتنى من الاعارة
