Éditeur Presses de l'université de montréal
|
|
الوثائق الموجودة عند هدا الناشر (4)
Affiner la recherche
عنوان : Les blessures sportives : guide d'intervention sur le terrain نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Conseil de médecine du sport du Québec, مؤلف ناشر : Montréal : Presses de l'université de montréal تاريخ النشر : cop. 2010 عدد الصفحات : 1 vol. (362 p.) Ill. : couv.ill. الأبعاد : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7606-2152-7 ثمن : 6300.00 DA. نقطة عامة : Bibliogr. p. 355-358 اللغة : فرنسي (fre) الكلمة المفتاح : 600 - Technologie (Sciences appliquées) 600 - Technology Sportifs,Lésions,blessures,Thérapeutique,Premiers soins تكشيف : 617 intervention chirurgicale خلاصة : Le Conseil de médecine du sport du Québec (CMSQ) est une coalition d'intervenants qui vise à offrir aux athlètes, aux organismes et aux intervenants des niveaux provincial, régional et local les meilleurs conseils en matière de services de santé. Au fil des ans, le CMSQ a acquis une expertise lui permettant d'aider les équipes médicales à se préparer à la tenue d'événements sportifs ' principalement les Jeux du Québec ' tant sur le plan logistique que sur celui de la formation du personnel médical. Ce guide se veut aussi bien un ouvrage de référence qu'un outil pratique pouvant être consulté aisément. Les différents chapitres, qui constituent autant de fiches techniques, décrivent les principales affections qu'on rencontre sur le terrain, les signes et les symptômes associés à ces affections, les différents tests recommandés ainsi que les traitements suggérés dans l'immédiat et à court terme. De plus, chacun des chapitres s'ouvre sur un tableau résumant les procédures d'intervention sur le terrain. Il est alors facile de s'y référer en cas d'urgence afin de s'assurer que les interventions cruciales seront réalisées. Les blessures sportives : guide d'intervention sur le terrain [نص مطبوع ] / Conseil de médecine du sport du Québec, مؤلف . - Montréal : Presses de l'université de montréal, cop. 2010 . - 1 vol. (362 p.) : couv.ill. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-7606-2152-7 : 6300.00 DA.
Bibliogr. p. 355-358
اللغة : فرنسي (fre)
الكلمة المفتاح : 600 - Technologie (Sciences appliquées) 600 - Technology Sportifs,Lésions,blessures,Thérapeutique,Premiers soins تكشيف : 617 intervention chirurgicale خلاصة : Le Conseil de médecine du sport du Québec (CMSQ) est une coalition d'intervenants qui vise à offrir aux athlètes, aux organismes et aux intervenants des niveaux provincial, régional et local les meilleurs conseils en matière de services de santé. Au fil des ans, le CMSQ a acquis une expertise lui permettant d'aider les équipes médicales à se préparer à la tenue d'événements sportifs ' principalement les Jeux du Québec ' tant sur le plan logistique que sur celui de la formation du personnel médical. Ce guide se veut aussi bien un ouvrage de référence qu'un outil pratique pouvant être consulté aisément. Les différents chapitres, qui constituent autant de fiches techniques, décrivent les principales affections qu'on rencontre sur le terrain, les signes et les symptômes associés à ces affections, les différents tests recommandés ainsi que les traitements suggérés dans l'immédiat et à court terme. De plus, chacun des chapitres s'ouvre sur un tableau résumant les procédures d'intervention sur le terrain. Il est alors facile de s'y référer en cas d'urgence afin de s'assurer que les interventions cruciales seront réalisées. Exemplaires(2)
Call number Media type Location وضع 617/8/6 Livre Bibliothèque centrale جاهز 617/8/6 Livre Bibliothèque centrale جاهز
عنوان : Au-delà du traducteur averti : préserver le génie de la langue نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : François Lavallée ((1963-....)), مؤلف ناشر : Montréal : Presses de l'université de montréal تاريخ النشر : 2023 عدد الصفحات : xix, 313 pages Ill. : couv.en coul.index الأبعاد : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7606-4904-0 نقطة عامة : (function) Traduction en français اللغة : فرنسي (fre) ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : ranslating and interpreting translation (function) Traduction en français (Langue) Idiotismes تكشيف : 418 الاستخدام اللغوي خلاصة : Dans la lignée du Traducteur averti (2005) et du Traducteur encore plus averti (2016), cet ouvrage comporte une cinquantaine d'articles exposant diverses techniques pour arriver à faire une traduction véritablement idiomatique, que l'on définit comme une traduction "qui ne sent pas l'anglais", c'est-à-dire qui ressemble le plus possible à un texte qui aurait été rédigé directement français, ce qui est reconnu comme suprêmement difficile dans le monde de la traduction. Il s'agit donc d'exposer un certain nombre de mots et de procédés de rédaction qui, en anglais, sont absents ou beaucoup plus rares qu'en français, pour inciter les traducteurs à les utiliser, mais aussi à repérer les occasions de le faire. En effet, il existe un nombre étonnant de mots et de tournures qui sont courants dans les textes écrits en français mais s'avèrent fortement sous-utilisés dans les traductions françaises, ce que l'auteur a pu constater au long de ses 35 années d'expérience comme traducteur, réviseur et formateur en traduction. Qui plus est, il s'agit souvent de mots étonnamment simples qui pourraient par conséquent alléger de beaucoup les traductions, conformément aux attentes de plus en plus explicites des clients qui réclament "un langage clair et simple". Par ailleurs, certains articles visent à déboulonner certains mythes se traduisant malheureusement par des interdits linguistiques délétères répandus dans le monde de la traduction, par exemple en ce qui concerne le participe présent et la voix passive. D'autres démêlent des notions difficiles à traduire et/ou souvent mal traduites, par exemple la triade accountability-liability-responsibility ou le verbe indemnify."-- Fourni par l'éditeur
نقطة للمضمون : Traduction en français (Langue) Idiotismes
Idiotismes TraductionAu-delà du traducteur averti : préserver le génie de la langue [نص مطبوع ] / François Lavallée ((1963-....)), مؤلف . - Montréal : Presses de l'université de montréal, 2023 . - xix, 313 pages : couv.en coul.index ; 23 cm.
ISBN : 978-2-7606-4904-0
(function) Traduction en français
اللغة : فرنسي (fre)
ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : ranslating and interpreting translation (function) Traduction en français (Langue) Idiotismes تكشيف : 418 الاستخدام اللغوي خلاصة : Dans la lignée du Traducteur averti (2005) et du Traducteur encore plus averti (2016), cet ouvrage comporte une cinquantaine d'articles exposant diverses techniques pour arriver à faire une traduction véritablement idiomatique, que l'on définit comme une traduction "qui ne sent pas l'anglais", c'est-à-dire qui ressemble le plus possible à un texte qui aurait été rédigé directement français, ce qui est reconnu comme suprêmement difficile dans le monde de la traduction. Il s'agit donc d'exposer un certain nombre de mots et de procédés de rédaction qui, en anglais, sont absents ou beaucoup plus rares qu'en français, pour inciter les traducteurs à les utiliser, mais aussi à repérer les occasions de le faire. En effet, il existe un nombre étonnant de mots et de tournures qui sont courants dans les textes écrits en français mais s'avèrent fortement sous-utilisés dans les traductions françaises, ce que l'auteur a pu constater au long de ses 35 années d'expérience comme traducteur, réviseur et formateur en traduction. Qui plus est, il s'agit souvent de mots étonnamment simples qui pourraient par conséquent alléger de beaucoup les traductions, conformément aux attentes de plus en plus explicites des clients qui réclament "un langage clair et simple". Par ailleurs, certains articles visent à déboulonner certains mythes se traduisant malheureusement par des interdits linguistiques délétères répandus dans le monde de la traduction, par exemple en ce qui concerne le participe présent et la voix passive. D'autres démêlent des notions difficiles à traduire et/ou souvent mal traduites, par exemple la triade accountability-liability-responsibility ou le verbe indemnify."-- Fourni par l'éditeur
نقطة للمضمون : Traduction en français (Langue) Idiotismes
Idiotismes TraductionExemplaires(3)
Call number Media type Location وضع 418/8/8 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/8 Livre Bibliothèque centrale جاهز 418/8/8 Livre salle de lecture مستتنى من الاعارة
عنوان : Lexicologie et sémantique lexicale : notions fondamentales نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : POLGUÈRE Alain, مؤلف ناشر : Montréal : Presses de l'université de montréal تاريخ النشر : 2003 عدد الصفحات : 260.P Ill. : couv.Ill الأبعاد : 23.cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7606-1860-2 ثمن : 2100.00.DA اللغة : فرنسي (fre) ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : Langue française,lexicologie,Sémantique,Problèmes,exercices تكشيف : 440 Français Lexicologie et sémantique lexicale : notions fondamentales [نص مطبوع ] / POLGUÈRE Alain, مؤلف . - Montréal : Presses de l'université de montréal, 2003 . - 260.P : couv.Ill ; 23.cm.
ISBN : 978-2-7606-1860-2 : 2100.00.DA
اللغة : فرنسي (fre)
ترتيب : [Livres, Books] 400 - Langues الكلمة المفتاح : Langue française,lexicologie,Sémantique,Problèmes,exercices تكشيف : 440 Français Exemplaires(2)
Call number Media type Location وضع 440/8/73 Livre Bibliothèque centrale جاهز 440/8/73 Livre Bibliothèque centrale مستتنى من الاعارة
عنوان : Profession bibliothécaire نوع الوثيقة : نص مطبوع مؤلفين : Guylaine Beaudry, مؤلف ناشر : Montréal : Presses de l'université de montréal تاريخ النشر : 2012 مجموعة : Profession عدد الصفحات : 68 p. Ill. : couv. ill. en coul. الأبعاد : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7606-3117-5 ثمن : 1350.00 DA. اللغة : فرنسي (fre) ترتيب : [كتب باللغة العربية] 000 - المعارف العامة الكلمة المفتاح : 000 - General works, Computer science and Information Bibliothécaires,Bibliothéconomie,Pratique تكشيف : 020 علوم المكتبات و المعلومات نقطة للمضمون : Bibliogr. p. [69] Profession bibliothécaire [نص مطبوع ] / Guylaine Beaudry, مؤلف . - Montréal : Presses de l'université de montréal, 2012 . - 68 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Profession) .
ISBN : 978-2-7606-3117-5 : 1350.00 DA.
اللغة : فرنسي (fre)
ترتيب : [كتب باللغة العربية] 000 - المعارف العامة الكلمة المفتاح : 000 - General works, Computer science and Information Bibliothécaires,Bibliothéconomie,Pratique تكشيف : 020 علوم المكتبات و المعلومات نقطة للمضمون : Bibliogr. p. [69] Exemplaires(2)
Call number Media type Location وضع 020/8/4 Livre Bibliothèque centrale جاهز 020/8/4 Livre Bibliothèque centrale جاهز
